When industries grew to break geographical barriers in history, English played a key role as a ‘global language’. The colonial-era made the masses across the globe study English. Globalization geared the trend. But now, the industrial world is realising that future growth in globalization is connected with localisation. For a wide reach of your brand message translation services playing a key role.
Natural language processing or NLP is getting more prominence due to digital inclusiveness. Now a vast variety of content is available within your hand via smartphone. Localisation making digital content more accessible to common people. Localisation is not just translating the language, But it is also considering the socio-cultural background of the targeted audience.
Translating more with growing industries
Historically, translation services were mostly used in Literature, arts, and academics. Now also, these areas provide a vast scope for translation. With the growth of these fields, the need for localisation is also increasing. For example, you can see many applications on your phone like news aggregators, OTT platforms, Social media networks, online games using NLP. Translation services make global content to reach more regional audiences, at the same time it is opening windows for regional content to new markets. You can see, in this digital world, a movie ‘Jagame Thandiram’ from the Tamil film industry can be released in 17 languages via Netflix.
The translation is also relevant in other ‘serious’ businesses. We can see in India’s e-commerce industry, localisation making the way for a large section of new customers. Now prominent market players are aggressively making their content to be more localised to Indian customers. Not only the product descriptions, but chatbots are also now getting more localised. Translation helps customers, users, and audiences to decide with proper understanding. So it is important in the context of data security also. You can see document translation, legal translation are getting wider to new areas.
Technology and knowledge is evolving more rapidly now. As sharing this new evolving knowledge is important, translation services are also getting more relevant. In this way medical translation, keyword translation, technical translation, news translation, etc making new opportunities for translators.
Machine translation Vs Human translation
In every field, automation is killing many jobs even though it creates some other jobs. But, it is different in translation service. Usage of machine learning and artificial intelligence in the field of localisation opened many new opportunities for translators. The productivity of the translation services increases, while at the same time cost is reduced. Now translators can concentrate more on quality, accuracy.
Giving the share of the burden of typing to machines, translators are now more relaxed for transcreation. With the downward trend in cost and delivery time, many more enterprises are now opting for localisation.
Now let us see, why human interference with machine translation is critical?. For example, consider we are creating a translation for a lecture related to electricity. Sometimes your tool will take the term ‘current’ as ‘present’, But you actually want the translation for electric current. And consider, we are looking for the translation for a dialogue ‘bullshit’ in an English drama to an Indian language. The exact translation will not work here. We have to use a word from the target language which makes a similar impact. Shortly, humans understand more about the emotional, cultural, social, and economic background of source text than the machines.
Translate your future to success
According to a study from Common Sense Advisory (CSA), approximately 14 languages were sufficient to reach about 75% of global Internet users in 2018. To reach the next 20% requires adding about 40 more languages. As per the study enterprises will need to translate into more than 60 languages to reach 96% of the online population by 2027.
In this new era translating more means reaching more. And here we Desicrew as a nationwide workforce helping your business and content to reach more with localisation. Our team includes native translators who know well about the essence of their language. We are involved with different types of content from various domains. Whether it is technical or art or document our team works in different layers to get the correct sense and ensures proper outflow. So, let us come together to be more localised.